quinta-feira, 28 de novembro de 2013

NIEUWSBRIEF DECEMBER - NOTICIAS DEZEMBRO 2013

De kerstmaand is ingezet en overal in het land zijn er kerstmarkten en geschenkenbeurzen, ook Acopamec is op verschillende plaatsen present. In Mata Escura hebben we de verkoop van de Panetone, het kerstbrood dat in de eigen bakkerij gebakken wordt. Verder aandacht voor de ‘Consciência Negra’ en beelden van de toneelvoorstelling ‘Da Areia a Mata’.
O mês de dezembro é o tempo dos mercados de Natal e compra de presentes, Acopamec também está presente na Bélgica em vários lugares. Em Mata Escura nós estamos vendendo Panetone, o pão do Natal feito em nossa própria padaria. Além disso falamos sobre a 'Consciência Negra' e mostramos imagens da peça de teatro "Da Areia a Mata.
KERSTMARKTEN – FEIRAS DO NATAL
In Oostkamp en Moerbrugge kan je terecht bij Anne en Danny die met de info- en verkoopstand op de beide  kerstmarkten staan. Naast het bekomen van informatie kan je er verschillende artikelen van handgeschept papier en artesanaat kopen. Ook in Vichte is er een eindejaarsactie ten voordele van de projecten, onder andere Acopamec, die zij ondersteunen.
OOSTKAMP
ONTMOETINGSCENTRUM DE RAAT
SCHOOLDREEF 5
ZATERDAG 7 DECEMBER VAN 14u - 18u
ZONDAG 8 DECEMBER VAN 14u - 18u
 
MOERBRUGGE
VRIJE BASISSCHOOL DE VAART
PATERSONSTRAAT 98
VRIJDAG 13 DECEMBER VANAF 17.00u
 
Em Oostkamp e Moerbrugge você pode encontrar Anne e Danny com informações sobre o trabalho da Acopamec e estande de vendas. Além de obter informações, você pode comprar diferentes artigos feito com papel reciclado e artesanato. Duranto o fim do ano terá em Vichte uma ação em favor do projeto alfabetisação da Acopamec.
PANETONE
 
Terwijl in België de aandacht naar de kerstmarkten gaat wordt in de bakkerij van Acopamec  de heerlijke Panetone gebakken. Het is een jaarlijkse traditie alhoewel je reeds in sommige warenhuizen het ganse jaar door het lekkere gebak kan kopen. Ongeveer 1,50 euro, verzendingskosten niet inbegrepen.
Enquanto na Bélgica o foco vai para os mercados do Natal começamos no Brasil a venda de delicioso Panetone feito na padaria da Acopamec. É uma tradição do Natal apesar de poder se comprar nos mercados esse pão o ano inteiro. Os Panetones gostosos custam R$ 4,10 ou para Bélgica 1,50 euro, excluído os custos para enviar.
 
CONSCIÊNCIA NEGRA
 “Consciência Negra”, (Het Zwart Bewustzijn) wordt gevierd op 20 november in Brazilië, en is gewijd aan reflectie over de opneming van de zwarte bevolking in de Braziliaanse samenleving. In Acopamec werd deze dag gevierd met voordracht, diavoorstelling en toneeltjes door de leerlingen. In de creche waren de meeste kinderen in traditionele Bahiaanse klederdracht gekleed.
O Dia Nacional da Consciência Negra é celebrado em 20 de novembro no Brasil e é dedicado à reflexão sobre a inserção do negro na sociedade brasileira. A Acopamec celebrou o dia com palestra e teatro com os alunos. As crianças da creche se vestiram com roupas tradicionais da Bahia.

Nauw aansluitend met het thema loopt in Antwerpen de fototentoonstelling:
EDDY VAN GESTEL | AFRICAN QUEEN | TOT EIND DECEMBER 2013
KLOOSTERSTRAAT 15 | ANTWERPEN
ELKE VRIJDAG-ZATERDAG-ZONDAG | 13 UUR TOT 18 UUR
Em Antuérpia (Bélgica) você pode visitar a exposição de fotos com o tema ‘African Queen’
TONEELVOORSTELLING – PEÇA DE TEATRO ‘DA AREIA A MATA’
In de nieuwsbrief van vorige maand hadden we het reeds over de nieuwe theatervoorstelling van de sector ‘arte e cultura’ van Acopamec. Deze maand tonen we enkele beelden van deze prachtige verwezenlijking.
No boletim do mês passado nós já falamos sobre a nova peça de teatro do setor "Arte e Cultura" da Acopamec. Este mês, vamos mostrar algumas fotos desta criação maravilhosa.

terça-feira, 12 de novembro de 2013

NIEUWSBRIEF NOVEMBER - NOTICIAS NOVEMBRO 2013


Een rijkgevulde nieuwsbrief met weetjes uit Brazilië en België. Acopamec vierde zijn 23-jarig bestaan, de kinderen van de creche kwamen middagmalen in het lesrestaurant van de cursus koken, de sector ‘Arte e Cultura’ presenteert een nieuw spektakelstuk. In België vond het solidariteitsfeest te Sint-Kristoffel plaats.

Um boletim cheio de notícias do Brasil e da Bélgica. A Acopamec celebrou o seu 23 º aniversário, as crianças da creche vieram almoçar no restaurante do curso culinária, o setor de 'Arte e Cultura’ apresenta um novo espetáculo. Na Bélgica, aconteceu a festa da paroquia na Sint-Kristoffel.

23 JAAR ACOPAMEC – ACOPAMEC 23 ANOS

Op 29 oktober vierde Acopamec zijn 23-jarig bestaan. De misviering, bijgewoond door leerlingen, werknemers en mensen uit de verschillende gemeenschappen van Mata Escura en Calabetão werd voorgegaan door padre Michel. Dona Miriam, één van de medestichters las de eerste lezing voor. Op het einde van de viering werd padre Michel in de muziekbloemetjes gezet door de judogroep, jongeren van Sempre en van de muzieklessen. Na de viering werd iedereen een smakelijk Bahiaans middagmaal aangeboden, bereid en opgediend door de leerlingen van de kookcursus.

No dia 29 de outubro a Acopamec celebrou seus 23 anos da existência. A Santa Missa, com a participação de estudantes, colaboradores e pessoas de diferentes comunidades da Mata Escura e Calabetão foi precidida por padre Michel. Dona Miriam, uma das co-fundadores fez a primeira leitura. No final da celebração jovens do Sempre, o grupo de judô e músicos agradeceram ao Padre Michel. Depois todas pessoas foram convidadas para um saboroso almoço baiano, preparado e servido pelo curso de culinária.

MISSIEFEEST OP SINT-KRISTOFFEL – FESTA NA PAROQUIA SINT-KRISTOFFEL

Het jaarlijkse feest was weer een voltreffer dankzij de inzet van een hele groep missievrienden. De twee gesteunde projecten, Acopamec en Masomo, konden via verkoop- en infostand hun werking voorstellen. Tijdens de eucharistieviering, voorgegaan door pater Luc Lefief, schetste Paul een beeld van de werking van Masomo. Op de middag had men de keuze tussen een Congolees gerecht of een koude visschotel en tijdens de namiddag was er voor vele aanwezigen tijd voor een hapje en een babbel.

A festa anual foi novamente um grande sucesso graças aos esforços de um grupo de amigos de missão. Os dois projetos apoiados, a Acopamec e Masomo, através de informações e vendas mostraram o seu trabalho. Durante a missa, presidida pelo Pe. Luc Lefief, Paul fez a homilia sobre o trabalho de Masomo. Para o almoço as pessoas podiam escolher entre um prato do Congo e um prato de peixe frio. A tarde foram muitos presentes para uma bebida e um bate-papo.

KINDEREN VAN DE CRECHE OP RESTAURANT – AS CRIANÇAS DA CRECHE NO RESTAURANTE

Hoogdag voor de kinderen van de creche, zij mochten genieten van een speciaal kindermenu in het lesrestaurant. Zij kregen als hoofdschotel een rijstschotel in de vorm van een hoofdje met vleesballetjes en rauwkost. Als nagerecht was er een kokosboom van fruit.  

Dia de festa para as crianças da creche, elas puderam desfrutar de um almoço especial no restaurante de curso culinária. O prato principal (vide foto), arroz com bolinhos de carne e verduras. A sobremesa foi um prato com frutas decorado em forma de um coqueiro.

NIEUW TONEELSTUK – NOVO ESPETACULO

O novo espetáculo ‘Da Areia a Mata’ integra as linguagens artísticas e inspira-se na obra literária ‘Capitão da Areia’ de Jorge Amado. De forma lúdica e não linear, a beleza e a violência contidas no cotidiano destes atores, inspirados por debates sobre a redução da maioridade penal, criminalização da juventude e a arte educação no contexto periferio. Na voz de crianças e adolescentes moradores de bairro de Mata Escura, um pouco da historia do Brasil, da ocupação de terras, do crescimento da criminalidade e das identidades Afro Brasileiras pouco assistidas pelo Estado.

Duração 45 minutos e seja bem vindo.

De nieuwe show 'Da Areia na Mata’ werd geïnspireerd door het literaire werk 'Capitão da Area’van Jorge Amado. Op een speelse wijze wordt in het toneel de schoonheid en het geweld uit het alledaagse leven van de acteurs verwerkt, geïnspireerd door discussies over het verlagen van de leeftijd voor strafrechtelijke feiten, criminaliteit van de jongeren en de kansen op kunstonderwijs in de stadsrand. In de stem van kinderen en jongeren wonende in Mata Escura, horen we een beetje over de geschiedenis van Brazilië, de bezetting van de grond, de groeiende criminaliteit en de Afro Braziliaanse identiteiten die weinig geholpen worden door de staat.
Duur 45 minuten en iedereen welkom.
 
WORKSHOP MUZIEK  - WORKSHOP MUSICA
Tijdens de muzieklessen in Acopamec kregen de leerlingen enkele workshops over gitaar. Zezinho Reis en Eduardo toonden met voorbeelden de vele mogelijkheiden met de klassieke gitaar. Tiago deed hetzelfde met de contra basgitaar en vertelde over enkele van zijn helden, onder andere Jaco Pastorius. Een derde workshop ging door met Pablo.
 
Durante as oficinas de música na Acopamec foram mostrados algumas técnicas para tocar melhor violão. Zezinho Reis e Eduardo mostraram algumas possibilidades com o violão clássico. Tiago fez o mesmo com o baixo e falou sobre alguns dos seus heróis, incluindo Jaco Pastorius. A terceira oficina continuou com Pablo.